联合国教科文组织在伊朗的遗址

UNESCO’s World Heritage Sites in Iran 

作为文明的发祥地,伊朗以其独特的文化和自然景点极大地丰富了联合国教科文组织世界遗产名录。 这份清单列出了被认为是人类非凡成就的地方。
自۱۹۷۹年以来,联合国教科文组织已经列出了۲۴个伊朗遗址,从波斯波利斯,恰卡赞比尔或把么 塔的历史辉煌到卢特沙漠和平谷森林的自然奇观。他们分散在该国的每个角落,是访问伊朗的۲۴个理由。
您准备好探索波斯在世界历史上的传承吗? 因此,请与我们一起选择并计划前往其最宝贵的站点的行程。

伊朗被联合国教科文组织列为世界遗产的۲۴个历史古迹。

As a cradle of civilization, Iran greatly enriches the UNESCO World Heritage List with its exceptional cultural and natural sites. This list features places that are considered as a remarkable accomplishment of humanity.

Since 1979, 24 Iranian sites have been listed by UNESCO, from the historical splendour of Persepolis, chogha Zanbil, or Bam Citadel, to the natural wonders of the Lut Desert and Hyrcanian Forests. Scattered in every corner of the country, they are 24 more reasons to visit Iran.

Are you ready to discover the Persia’s legacy to the world’s history? So make your choice and plan your itinerary, with us, to some of its most precious sites:

Iran’s 24 Historical and Natural Sites on UNESCO’s World Heritage List

乔加桑比尔 – 埃兰人的圣殿

TchoghaZanbil – Sacred Temple of the Elamites

TchoghaZanbil

乔加桑比尔是世界上现存的,保存最完好的“ Ziggurats”之一。这些巨大的结构代表了美索不达米亚。在古城苏萨(Susa)附近,这座齐古拉(Ziggurat)是由埃拉姆(Elamite)和波斯的第一座建筑建造的宗教寺庙。参观者可以使用这种由五层金字塔结构的的砖坯来感受历史的劲。乔加桑比尔是令人着迷的建筑杰作,每层楼都有自己独立的基础和最古老的水处理系统。参观这圣城的废墟是一段穿越我们文明起源的旅程。

Tchogha Zanbil is one a few existing and the best-preserved “Ziggurats” in the world. These massive structures are representative of Mesopotamia. Near the ancient city of Susa, this Ziggurat was a religious temple built by the Elamite and Persia’s very first building. Visitors walking around this five-storey and pyramidal structure, made out of adobe bricks, can feel the weight of history. Tchogha Zanbil is also a fascinating masterpiece of architecture, each floor having its own independent foundations, and the oldest water treatment system. Visiting the ruins of this holy city is a journey through the origin of our civilization.

帕萨尔加德 – 光辉岁月的遗迹

Pasargadae – Remnant of a Glorious Past

pasargad

帕萨尔加德(Pasargad)不仅是阿契美尼德(Achaemenids)的第一座城市和首府,而且还是天堂般的人间形象,也是波斯花园的建筑典范。发现这座古老城市正熟悉居于坟墓中的居鲁士大帝的遗产,是帕萨尔加德最重要的纪念碑。这位仁慈的国王是一位先驱,以实施历史上第一项人权宣言而闻名。它的城市以出色的方式综合了其对西亚不同文化的包容性。

Pasargadae is not only the Achaemenids’ first city and capital, but it’s also an earthly image of the paradise and an architectural example to the Persian Gardens. Discovering this ancient city is getting acquainted with the legacy of Cyrus the Great, who lies here in his tomb, the most important monument in Pasargadae. This benevolent king was a pioneer, famous for implementing the first declaration of Human Rights in history. Its city reflects its tolerance toward the different cultures of Western Asia, by synthesizing their architecture in an outstanding manner.

波斯波利斯-波斯帝国的瑰丽

Persepolis – Magnificent of the Persian Empire

persepolis

波斯波利斯(Persepolis)象征着波斯帝国的伟大,并且是全世界伊朗的象征。联合国教科文组织认为阿契美尼德帝国的第二首都是世界上最大的考古遗址之一。穿越波斯波利斯的万国之门令人叹为观止,并唤醒了人们的想象力。硕大的凤凰雕塑和有翼的公牛似乎永远是这座壮丽雄伟的宫殿的守护者。在废墟中,游客可以聆听墙壁上美丽的题词所回忆的故事。他们分享这座皇家城市的秘密,从仪式和聚会到战争,恐惧,恐怖,甚至可能是国王的最后晚餐。

Persepolis embodies the greatness of the Persian Empire and is a symbol of Iran all over the world. The second capital of the Achaemenid Empire is considered by UNESCO among the world’s greatest archaeological sites. Crossing the Gate of All Nations of Persepolis is breathtaking, and awakens the imagination. Gigantic sculpted phoenixes and winged bulls seem to be eternal guardians of this splendid palatial complex. Among the ruins, visitors can listen to the stories recalled by the beautiful friezes covering the walls. They share the secrets of this royal city, from ceremonies and parties to war, fear, terror and probably the king’s last supper.

波斯花园-尘世表现的天堂

The Persian Garden – Earthly manifestation of Paradise

Eram

在公元前۶世纪设计帕萨尔加德时,居鲁士大帝还希望创造天堂的尘世版本。这就是波斯花园宏伟建筑的诞生,如今在著名的地方,如天堂花园和皇子花园,人们可以欣赏到它。分为四个几何部分,将水与天才工程融为一体,它们对世界不同地区的花园设计艺术产生了深远的影响。在伊朗众多的花园中,有۹个伊朗花园被列为世界遗产。

When designing Pasargadae on the 6th century BC, Cyrus the Great also desired to create an earthly version of the Paradise. This is what gave birth to the magnificent architecture of the Persian Gardens, which can nowadays be appreciated at famous places such as Eram and Shahzadeh Gardens. Divided into four geometrical parts and integrating water with genius engineering, they have deeply influenced the art of garden design in different regions of the world. Among numerous gardens in Iran, there is a list of 9 Iranian gardens inscribed as the world heritage.

舒斯塔尔历史液压系统-创意天才的杰作

Shushtar Historical Hydraulic System – A masterpiece of creative genius

Shushtar Historical Hydraulic System

舒斯塔尔液压系统的瀑布,水坝,运河和隧道的相互连接的集合具有非凡的价值,证明了人类的创造天才。这个地点被认为是工业革命之前最大的工业综合体,其历史可以追溯到公元前۵世纪。这项杰作在将河流的水分流以提供给舒什塔尔市。今天它仍然完整并可以运行。复杂的大型建筑使其与众不同,在赭石之间流动的水创造了奇妙的效果。

This interconnected set of waterfalls, dams, canals, and tunnels of Shushtar hydraulic system has exceptional value and testifies to human creative genius. This site is considered to be the biggest industrial complex before the industrial revolution, and its history can be traced back to the 5th century B.C. This masterpiece was engineered to divert the water of the river to provide it to the city of Shushtar. It’s still complete and functioning today. The large scale of the complex makes it exceptional and the blue waters running between the ochre rocks creates a marvelous rendering.

把么及其文化景观-沙漠绿洲中的幻影

Bam and its Cultural Landscape – A Mirage in The Oasis of the Desert

BAM

由于巴姆城堡出现在沙漠里,感觉就像海市蜃楼。但是,作为历史上最早的一些工程技术的一个例子,古老的阿契美尼德城市仍然傲然屹立。这个坚固的中世纪小镇还是世界上最大的土坯建筑。这座城市位于美丽的沙漠中部,处在丝绸之路等重要贸易路线的十字路口,后来成为主要的丝绸和棉质服装生产中心之一。班姆从祖先的地下运河“ 坎儿井”中汲取了生命,这使它成为了沙漠中心的一片真正的绿洲。

As the citadel of Bam appears in the desert, it feels like a mirage. But, the ancient Achaemenid city still stands proudly, as an example of some of the earliest engineering techniques in history. This fortified medieval town is also the largest adobe building in the world. Located in the middle of a splendid desert, the city was at the crossroads of important trades routes of the Silk Road, and later became one of the main silk and cotton garment production centres. Bam drew its life from ancestral underground canals, the “qanats”, which made it a true oasis in the heart of the desert.

苏萨-复兴文明

Susa – Revived Civilization

Susa

苏萨(Susa)是世界上历史最悠久的城市之一,是人类的摇篮。这个古老的文明中心和数千年来的埃拉姆特(Elamite)首都,目睹了许多朝代和人口在其土地上定居。因此,这是一个真正的博物馆,展示了史前,历史和伊斯兰时代的遗产。它回想起这个重要的艺术,工业,贸易和政治中心的被遗忘的故事。

Susa is one of the most historical cities throughout the world, a cradle of mankind. This ancient civilization centre and thousand years old capital of the Elamite, has witnessed many dynasties and populations settling on its soil. Thus, the site is a true museum displaying the legacy of prehistoric, historic and Islamic eras. It recalls the forgotten story of this important artistic, industrial, trading and political centre.

波斯人坎儿井-地下生命地下走廊

The Persian Qanat – Hallways of Underground Life Down Below

Persian Qanat

古代坎儿井制度使农业和生活遍及伊朗高原的干旱地区,因此人们认为坎儿井为生活,被认为是性别。工程学的杰作可以追溯到公元前第一个千年。基于复杂的计算和建筑技术,该系统仅靠重力就能将数公里的水输送到地下隧道中。 在当今的伊朗,它仍然可以正常运行。教科文组织已在霍拉桑,亚兹德,克尔曼,伊斯法罕和马克济兹省注册保存完好的۱۱个坎儿井,作为沙漠文明的特殊见证。

The ancient qanat system has allowed agriculture and life to be spread throughout the arid regions of the Iranian plateau, hence people assumed qanat as living, considered gender for it. This masterpiece of engineering dates back to the first millennium BC. Based on complex calculations and architectural techniques, this system transports water along kilometres into underground tunnels, only with the power of gravity. It’s still functional in today Iran. Eleven well-preserved qanats located in Khorasan, Yazd, Kerman, Isfahan, and Markazi provinces have been registered by UNESCO, as an exceptional testimony of the desert’s civilizations.

比索通-伟大的足迹

Bisotun – Footprints of Greatness

Bisotoun

是波斯帝国的特殊遗产,刻在克曼沙山的岩石上。这个考古遗址位于阿契美尼德帝国(Achaemenid Empire)的主要贸易路线之一上,展示了达里乌斯一世(Darius I)订购的令人印象深刻的浅浮雕和楔形文字。它刻画了国王的权力及其战斗,使来访者敬畏。碑文写有埃兰人,巴比伦人和远古波斯语:此纪念性文字是世界上最古老的历史文献之。

Bisotun is the special legacy of the Persian Empire, carved in the rock of Kermanshah’s mountains. This archaeological site, located in one of the main trading routes of the Achaemenid Empire, displays an impressive bas-relief and cuneiform inscription ordered by Darius I. It portraits the power of the king and its battles, leaving the visitor in awe. An inscription is written in Elamite, Babylonian, and ancient Persian: this monumental text is one of the world’s oldest historical documents.

所罗门王座 – 神秘,传奇和现实融合的地方

Takht-e Suleyman – Where Mystery, Legend, and Reality merge

Takhte Suleyman

所罗门王座, 它是西阿塞拜疆火山山区中环绕着神秘湖的广阔历史遗迹. 该遗址与令人惊叹的自然背景融为一体,具有强烈的精神意义,与火和水对琐罗亚斯德教徒的重要性有关。许多历史古迹和保护区可以观察到,其中萨珊火供奉安娜希塔,水的女神。在史前时期,这个地方也具有重要意义,因为它是伊朗最大的庇护所,同时也是教育,宗教和社会中心。

Takht-e-Suleyman (“Throne of Solomon”) is a vast historical site surrounding a mysterious lake, in the volcanic mountain region of West Azerbaijan. This site, which melts harmoniously with the stunning natural background, has a strong spiritual significance related to the importance of fire and water for Zoroastrians. Many historical monuments and sanctuaries can be observed, among which the Sassanid fire temple dedicated to Anahita, the goddess of water. During the prehistoric era, this place also holds significance importance, as it was Iran’s biggest sanctuary, as well as an educational, religious, and social centre.

伊朗亚美尼亚修道院乐团 – 山上圣所

Armenian Monastic Ensembles of Iran – Holy Sanctuaries of the Mountains

Monastery of Dzordzor

在伊朗西北部,靠近与亚美尼亚接壤的地方,三个修道院合奏见证了不同文化之间宝贵的文化交流: 当然是波斯人,还有拜占庭,亚述,穆斯林和东正教。圣萨德斯(St Thaddeus)和圣斯特帕诺斯(St Stepanos)的修道院,以及佐尔佐尔小教堂(Zorch of Dzordzor),都是展现亚美尼亚最好建筑传统的珍贵圣地。这些保存完好的建筑物都坐落在令人难以置信的自然景观中,需要沉思与和平。 他们生存了۲۰۰۰多年,现在是朝圣地,是伊朗亚美尼亚传统的生动见证。

In the northwest of Iran, close to the border with Armenia, three monastic ensembles testify of the invaluable cultural exchange between different cultures: Persian of course, but also Byzantine, Assyrian, Muslim, and Orthodox. The monasteries of St Thaddeus and St Stepanos, as well as the Chapel of Dzordzor, are precious holy sites presenting the best of Armenian architectural tradition. These well-preserved edifices, all set in incredible natural landscapes, call for contemplation and peace. They have survived over 2000 years and are still now places of pilgrimage, as a living witness of Armenian traditions in Iran.

烧毁的城市-古代文明的灰

Shahr-e-Sokhte (Burnt City) – The Ashes of Ancient Civilization

Shahre Soukhteh

它属于世界上最古老的城市,距今已有۵۰۰۰年的历史,位于锡斯坦和巴路支斯坦省。叫Shahr-e sokhte (烧毁的城市)废墟让人想起这个商贾城市和制造中心的故事。考古学家在这里做出了独特的发现,例如第一个动画以及世界上最早的人造眼珠子。这个青铜时代城市的兴衰突然充满了神秘色彩。灰烬和陶器碎片邀请访问者重建它的想象力。

This belongs to what is perhaps the oldest developed city in the world, 5000 years of history lies in this site located in Sistan and Baluchestan province. Called Shahr-e Sokhte, the “Burnt City”, the ruins recall the story of this merchant city and manufactural centre. Archaeologists made unique discoveries here, such as the first animation, and the world’s earliest known artificial eyeball. The rise and sudden fall of this Bronze Age city remain tainted with mystery. Nowadays; ashes and fragments of pottery invite the visitor to rebuilt it in imagination.

大不里士历史悠久的集市 – 中东丝绸商贾

Tabriz Historic Bazaar – Silk Merchant of the Middle East

Tabriz Grand Bazaar

伊朗为集贸市场驰名,用狭窄的小巷,丰富多彩的小商店出售美丽的真丝地毯,细腻珐琅花瓶。来到大不里士市,探索所有集市的瑰宝:这是世界上最大的有盖市场,也是中东最古老的市场。它建立在著名的丝绸之路贸易路线上,为该地区带来了繁荣,自古以来就是文化交流的地方。马可波罗,珍查丁和伊本白图泰等许多世界旅行者和环球旅行者赞扬了这个集市的荣耀和意义。

Iran is famous for its bazaars, with their narrow alleys, colourful tiny shops selling beautiful silk carpets and delicate enamelled vases. Come to the Tabriz city to discover the gem of all bazaars: it’s the largest covered market in the world, and one of the oldest in the Middle East. Built on the famous Silk Road trading route, it brought prosperity to the region and has been a place of cultural exchange since antiquity. Many world travellers and globetrotters such as Marco Polo, Jean Chardin, and Ibn Battuta have praised the glory and significance of this bazaar.

的文化景观-古代人类蜂巢(梅曼德石村)

Cultural Landscape of Meymand (Meymand stone Village) –

Meymand Ancient Human Beehive

Meymand Stone Village

梅曼德(Meymand)村庄及其周围地区确实是独一无二的。该地区是罕有的岩石建筑实例,在山脚下刻有房屋。 在۱٫۲万年前,人类开始在这里居住。与土耳其卡帕多细亚的村庄不同,这些有穴居的房屋仍然有人居住,距今已有几个世纪了。大约۳۰۰۰年前,该地区的半游牧部落在一年中经历了三重迁徙,他们开始以至今一直活着的独特生活方式,在那些窑洞中定居下来。

The village of Meymand and its surroundings are truly unique. This area is a rare example of rocky architecture, with houses carved in the foot of mountains. Humans started to inhabit here 12.000 years ago. Unlike the villages of Cappadocia in Turkey, these troglodytic houses are still inhabited, left as they were centuries before. Some 3000 years ago, semi-nomadic tribes of the region with triple migration in the year, started to settle down in those cave dwellings with the unique lifestyle which has been kept alive till now.

卡武斯巨蛋 – 天文台,指南还是力量展示?

Gonbad-e Qabus – An Observatory, a Guide or a Display of Power?

Gonbade Qabous

卡武斯巨蛋是一种使人感到轻微的纪念碑。 首先,由于其高度:这座高۵۳m的墓坐落在一座小山上,可以从远处看到,因为它是这城市最高的砖石纪念碑。其次,圆柱塔是早期伊斯兰设计和创新建筑的杰出典范。这是第一个千年以来伊斯兰时代科学和数学发展的令人难以置信的见证。当时,齐亚里德王朝的前首都也是该地区文化交流的主要中心。

Gonbad-e Qabus is the kind of monument which makes human feels slight. First, because of its height: the 53m high tomb standing on a hill can be seen from far away as it is the tallest brick monument of the city. Second, the cylindrical tower is an outstanding example of early Islamic design and innovative architecture. It’s an incredible testimony of the development of science and mathematics in the Islamic era during the first millennium. At that time, the former capital of the Ziyarid Dynasty was also a major centre of cultural exchange in the region.

索尔塔涅圆顶 – 迷人的绿蓝色曲率

Soltaniyeh Dome – The Charming Turquoise Curvature

Gonbade Soltanieh

Uljaytu陵位于索尔塔涅耶(Soltaniyeh)市,它是波斯建筑的杰作,也是伊斯兰建筑发展的转折点。美丽的绿蓝色穹顶环绕着八个尖塔,是世界第三大穹顶,建于蒙古人建立的伊尔卡尼德王朝时。期。室内装饰也非常出色,据信激发了佛罗伦萨大教堂的圆顶并“预示着泰姬陵”。

The Mausoleum of Oljaytu is in the city of Soltaniyeh, a masterpiece of Persian architecture, and a turning point in the development of Islamic architecture. The beautiful turquoise dome, surrounded by eight thin minarets, is the world’s third-biggest dome and was built during the Ilkhanid dynasty, founded by the Mongols. The interior decoration is also exceptional, believed to have inspired the dome of Florence’s cathedral and “anticipating the Taj Mahal”.

伊斯法罕纳克什贾汉广场(国王广场-伊玛目广场)-世界格局

Isfahan’s Naqsh-e-Jahan Square (Shah Square – Imam Square) – The Pattern of the World

Naghshe Jahan

伊斯法罕(Isfahan)是伊朗的瑰宝之一,代表了波斯帝国的荣耀。它的主要广场纳什克·贾汗(Nasqsh-e Jahan)是世界上最大的广场,汇集了该国一些最美丽的历史建筑:迷人的谢赫·洛特福拉清真寺(Sheikh Lotfollah Mosque),令人印象深刻的蓝色圆顶的国王清真寺(Shah Mosque),精致的木制阿里卡普(Ali Qapu)宫殿和雄伟的集市切萨里门。它们由一系列两层高的拱廊相连,在此之下开始了历史悠久的集市。 这个广场由萨法维(Safavid)于۱۷世纪建造,展示了社会生活,宗教,政治和经济方式的所有力量。

Isfahan is one of the jewels of Iran and represents the glory of the Persian Empire. Its main square, Nasqsh-e Jahan, one of the world’s biggest plazas, gathers some of the most beautiful historical buildings in the country: The mesmerizing Sheikh Lotfollah Mosque, the impressive blue-domed Shah Mosque, the sophisticated wooden Ali Qapu Palace, and the majestic Qeysaerie Gate of Bazaar. They are linked by a series of two-storeyed arcades, under which starts the historical bazaar. Built by the Safavid on the 17th century, this square displays all the power in Social life, religious, political and economical ways.

伊斯法罕的贾梅清真寺–所有清真寺的母亲

Jameh Mosque of Isfahan –The Mother of All Mosques

Jame Mosque

这座古老的清真寺位于伊斯法罕(Isfahan)的历史区,是۱۲世纪伊斯兰建筑的神话般的集合。这座宗教建筑是伊朗此类建筑中保存最久的建筑,并且是该国后来的清真寺以及整个非洲大陆的清真寺的原型。因此,这个巨大的建筑群在装饰物和巧妙的建筑中描绘了不同的风格。 这是一颗真正的宝石,将游客带回了伊斯兰波斯君主制的荣耀。

Located in the historic part of Isfahan, this ancient Mosque is a fabulous collection of 12 centuries of Islamic architecture. This religious edifice is the oldest preserved of this type in Iran and has been a prototype for later mosques in the country, but also all over the continent. This huge complex thus depicts different styles in ornaments and ingenious construction. It’s a true gem which brings the visitor back to the glory of the Islamic Persian monarchy.

苏菲派的艺术和神秘主义

The Art and Mysticism of Sufis

Sheikh Safi al-din

苏菲派最神圣的地方之一,是伊斯兰苏菲派著名领袖谢赫·萨菲·丁的陵墓。 这座位于阿尔达比勒市的历史古迹也是许多重要人物的圣殿,例如萨法维王朝的创始人伊斯梅尔王。它是建筑和艺术的杰作,内部装饰有醒目的金色穆卡纳斯山脉。参观者可以一个接一个地进入七个部分,穿过八个大门,以熟悉苏菲派的灵性和原理。 这个宗教静修会保留了其神秘的精神,并且至今仍是苏菲派朝圣的中心。

One of the most sacred places of Sufism in the world, the mausoleum of the prominent leader of Islamic Sufism, Sheikh Safi al-din; This historical monument located in the city of Ardabil is also the holy shrine of many important figures, such as Shah Ismail, the founder of the Safavid Dynasty. It’s an architectural and artistic masterpiece, with striking sets of golden muqarnas decorating its interiors. One after the other, the visitor can enter the seven sections and cross eight gates, to get familiar with the spirituality and principles of Sufism. This religious retreat has kept intact its mystical spirit and is still today, a centre of pilgrimage for Sufis.

哥特宫-梧桐花园的皇家念珠

Golestan Palace- Royal Rosary of the Sycamore Garden

Golestan Palace

这座卡扎尔宫殿坐落在伊朗首都的心脏地带,没有比卡贾尔时代更辉煌的例子了。这座历史古迹群聚集了德黑兰一些最古老的建筑。哥特宫由萨法维国王建造,是卡贾尔王朝下政治权力的中心。如今,它展现了波斯艺术的宏伟和精致:从装饰有彩色瓷砖的墙壁到天花板上覆盖着闪亮的镜子的波斯艺术。彼得罗德拉瓦勒(Pietro Della Valle)的旅行记述中并未提及其美丽的花园。 今天,它仍然是伊朗艺术家的灵感来源,也为参观者带来了无穷的惊喜。

There is no better example of the splendour of the Qajar era than this Palace, nestled in the heart of the Iranian capital. This ensemble of historical monuments gathers some of the oldest buildings of Tehran. Built by the Safavid kings, Golestan Palace was the centre of political power under the Qajar Dynasty. Nowadays, it displays the magnificence and delicacy of the Persian arts: from its walls decorated with colourful painted-tiles to its ceilings covered with tiny shining mirrors. Without mentioning its beautiful garden, described in Pietro Della Valle’s travelogue. It’s still today an inspiration for Iranian artists and an endless source of amazement for visitors.

历史悠久的亚兹德市-土坯1001晚之城

The historic city of Yazd – Adobe city of the 1001 nights

Yazd

亚兹德(Yazd)在大多数游客的心脏地带拥有特殊的位置,通常是他们在伊朗最喜欢的目的地。这个历史悠久的城市确实拥有吸引游客的一切,并将他们带到۱۰۰۱晚的故事。它的传统建筑彰显了其独创性,它的捕风器(最古老的非机械冷却系统)和坎儿井网络为这座位于沙漠中部的城市带来了水。它的中心是一个狭窄的石街道迷宫,小小的住宅房屋和屋顶可以一览无余。亚兹德(Yazd)也是最重要的琐罗亚斯德教徒社区的所在地,这增加了这座城市的文化多样性。

Yazd holds a special place in the heart of most tourists, often their favourite destination in Iran. This historical city has indeed everything to amaze the visitors and transport them to the tale of the 1001 nights. Its traditional architecture is a demonstration of ingenuity, with its wind-catchers (the oldest non-mechanical cooling system) and its Qanat network, bringing water in this city located in the middle of the desert. Its centre is a maze of narrow ochres streets, with small abode houses and rooftops offering a breathtaking view. Yazd is also home to the most important Zoroastrian community, adding to the cultural diversity of this city.

波斯地区萨萨尼德考古景观-王国全景

Sassanid Archaeological Landscape of Fars Region- A Panorama of a Kingdom

Naghshe Rostam

最后但并非最不重要的一点是,萨斯尼德帝国的残余物位于法尔斯省东南部的八个地点。它是联合国教科文组织文化世界遗产名录的最新伊朗成员。那些坚固的建筑物,宫殿和走廊覆盖了萨萨尼亚帝国的整个时代,并具有重要的历史意义。沙普尔一世(Shapur I)的壮丽浮雕使游客永远回想起波斯国王的伟大,融合了艺术与历史。这些场所不仅是有影响力的建筑的见证,而且在自然景观中融为一体。

Last but not least, are the remnants of the Sassanid Empire located in eight sites of the southeast Fars Province. It’s the latest Iranian member of UNESCO cultural World Heritage Sites List. Those fortified structures, palaces, and hallways cover all the era of the Sassanian Empire and hold major historical importance. The splendid bas-reliefs of Shapur I are forever recalling to the visitor the greatness of the Persian kings, in a blend of art and history. These sites are not only a testimony of influential architecture but they also melt harmoniously in their natural landscape.

卢特沙漠-巨像之家

Lut desert – Home to Colossus of Sand

Lut Desert

在波斯语,“ Lut”的意思是“裸露”,这很有意义,因为这种甜点实际上是地球上最热,最干旱的地方之一,几乎没有活着的生物能够生存。在伊朗东南部,这里是有记录以来地球最高的温度:۷۰٫۷°C!作为世界上最大的沙漠之一,对失去的流浪者毫无怜悯之心。伴随而来的游客可以欣赏大自然创造的奇观:在强风和竞技场唯一咸河的共同作用下,巨大的沙山出现了。像阿尔方斯·加布里埃尔(Alfons Gabriel)曾经说过的那样,这些巨大的雅丹地貘地层在勘探者的眼中呈现出异常的地质过程和惊人的结果,因为沙漠永远不会离开曾经被其附魔所吸引的沙漠。

In Persian, “Lut” means “bare”, which makes a lot of sense as this dessert is literally among the hottest and most arid spots on the Earth, where almost no living creature is able to survive. It’s here, in the southeast of Iran, that has been recorded the highest temperature on the Earth: 70.7°C! As one of the biggest deserts in the world that offers no mercy to the lost wanderers. Well accompanied though, the visitor can appreciate the wonders created by nature: shaped by strong winds and the stream of the only salty river of the arena, massive sand mountains have emerged. Those colossal yardang formations present an exceptional geological process and an astonishing result in the eyes of the explorer because desert never leaves the one whom once had been caught by its enchantment, just as Alfons Gabriel once said.

希卡尼亚森林,伊朗北部的绿化带

The Hyrcanian Forests, the Green Belt of Northern Iran

Hyrcanian Forests

伊朗唯一的潮湿森林地区是濒临灭绝的波斯豹和其他۵۸种哺乳动物的家园,其中包括伊朗的吉兰,马赞丹兰和古列斯坦三个省,这也是阿塞拜疆国家的一小部分。这些温带的落叶林是世界上现存的化石之一,这些化石从冰河时代就得以生存,并具有里海的浓郁风味,阻止了冰冷感越过水域到达南岸的森林,现在我们可以称其为里海希卡尼亚森林。

The only humid forests zone of Iran which are home to the endangered Persian Leopard and 58 other mammal species include three provinces of Gilan, Mazandaran and Golestan in Iran, also a small part in Azerbaijan country. These temperate deciduous forests are among the world’s living fossils which survived from the ice age with the great flavour of the Caspian Sea who prevented the ice coldness pass over the waters to reach the forests in the south shores and now we can call the Caspian Hyrcanian forests “the mother of European forests”.